Evaluar las posibilidades

El Tribunal Supremo de Quebec suspende la ley francesa

El Tribunal Supremo de Quebec suspende la ley francesa

La Ley 96 sufrió su primera derrota.

El 12 de agosto, el Tribunal Supremo de Quebec suspendió dos disposiciones de la Ley 96 que exigían la traducción de los documentos judiciales ingleses al francés. Los demandantes en el caso eran cinco abogados de Quebec. Alegaron que los artículos 9 y 208.6 del proyecto de ley eran inconstitucionales:

"Estas disposiciones exigen que toda persona jurídica que desee presentar una solicitud redactada en inglés ante un tribunal de Quebec debe adjuntar una traducción certificada al francés, elaborada por un traductor jurado, todo ello a cargo de la persona jurídica. Si los documentos redactados en inglés no van acompañados de dicha traducción, no podrán presentarse".

La jueza Chantal Corriveau ha conocido la demanda y le ha dado la razón:

"Las pruebas demuestran un grave riesgo de que en estos casos algunas personas jurídicas no puedan hacer valer sus derechos ante los tribunales en el momento oportuno o se vean obligadas a hacerlo en una lengua distinta a la que ellos y sus abogados conocen mejor y consideran propia."

El tribunal dictaminó que las secciones del proyecto de ley que obligan a las empresas a pagar a un traductor jurado para elaborar versiones en francés de los documentos legales podrían impedir a algunas organizaciones de habla inglesa acceder a la justicia.

En una decisión escrita publicada el viernes, Corriveau dijo que la norma podría provocar retrasos y costes que podrían perjudicar especialmente a las pequeñas y medianas empresas.

El juez ordenó la suspensión de dos artículos hasta que el caso se vea con más detalle en noviembre.

Fuente, fuente
  • #Francés en Canadá
  • #bilingüismo en Canadá
  • #uso de la lengua francesa en Canadá
  • #proyecto de ley 96
  • #lucha por el francés en Canadá
  • #Quebec
  • #provincias francófonas de Canadá
  • #preservación de la lengua francesa en Canadá