Cómo ver eficazmente películas y series de televisión en inglés
Ver películas puede ser muy útil para aprender inglés. Cómo puedes hacer que este proceso sea lo más productivo y útil posible?
Ver películas y series de televisión es un pasatiempo agradable y relajante. Sin embargo, también puede ser una experiencia educativa útil si se pone una pista de audio en inglés.
Ver películas y series de televisión en inglés es uno de los métodos más recomendables para aprender una lengua extranjera, ya que este proceso sirve para mejorar varios aspectos importantes del idioma simultáneamente.
- Vocabulario. Al ver películas y series de televisión, nos encontramos con muchas palabras y expresiones nuevas. Al mismo tiempo, nos las dan en su contexto inmediato. Vemos inmediatamente la situación en que se utilizan, oímos la pronunciación correcta y podemos estar seguros de que la frase es pertinente y se utiliza en la vida real.
- Escuchar. Esta destreza es una de las más difíciles de conseguir para muchos estudiantes de inglés. En las películas y series de televisión escuchamos diálogos en directo, las frases no se pronuncian artificialmente, y esto nos da la oportunidad de acostumbrarnos al idioma. Además, al ver distintas películas y series de televisión, estamos expuestos tanto a acentos estándar como regionales.
- Inmersión en la cultura anglófona. Las películas y series de televisión nos permiten familiarizarnos con la vida cotidiana y los valores de la población anglófona. Podemos observar el comportamiento y la ética de la gente, lo que en el futuro nos facilitará la adaptación cuando visitemos o nos traslademos al país deseado.
Es importante recordar que hay una serie de consejos que debes tener en cuenta para asegurarte de que ver películas y series de televisión en inglés realmente te aporte los máximos resultados, y no resulte una pérdida de esfuerzo y tiempo.
¿Qué película/serie elegir?
En primer lugar, el que le resulte interesante. Al fin y al cabo, si lo que ocurre en la pantalla no es interesante, no querrás verlo ni siquiera en tu lengua materna. Algunas personas incluso prefieren volver a ver las películas y series de televisión que les gustaron en su lengua materna. Este enfoque, por cierto, alivia el estrés causado por el miedo a no entender la trama principal.
En segundo lugar, es necesario elegir algo que se adapte a tu nivel de inglés. Recuerda que la película elegida no debe ser demasiado complicada, de lo contrario, se corre el riesgo de no entender nada. Pero el material tampoco debe ser demasiado sencillo, porque entonces no aprenderemos nada nuevo. Lo ideal es entender alrededor del 70% de lo que ocurre.
Para un nivel principiante, los dibujos animados pueden ser una opción excelente. Por regla general, en las películas de animación todos los personajes pronuncian las palabras con claridad, no utilizan un vocabulario demasiado complejo y la trama de los dibujos animados no está sobrecargada de giros ornamentales. No se deje llevar inmediatamente por películas con vocabulario específico, puramente científico, médico o criminal. Lo más probable es que al principio simplemente no te sirva.
También hay que tener cuidado con la época, la región y los rasgos culturales que se representan en la pantalla. Por ejemplo, los giros lingüísticos muy anticuados y complejos de la aristocracia británica, el dialecto común del cockney o la jerga de los jóvenes desfavorecidos de los suburbios tienen poca utilidad educativa. Esto es para usuarios avanzados.
Algunos estudiantes también se preguntan qué es mejor elegir: un largometraje o una serie de televisión. En general, no hay ninguna diferencia crítica. Lo único que podemos decir es que, como las series de televisión suelen durar varias temporadas, tenemos la oportunidad de acostumbrarnos a una jerga, un acento y una forma de hablar determinados. Esto tiene sus ventajas, ya que podemos, de forma más fluida y sin transiciones bruscas, construir un vocabulario determinado y acostumbrarnos a una determinada forma de hablar. Pero también puede haber desventajas, ya que sigue mereciendo la pena escuchar diversas variantes del habla de la lengua.
¿Con o sin subtítulos?
Este fin de semana Canadá cambia al horario d...
Canadá celebra el Día del País y reflexiona s...
La inteligencia canadiense advierte: la influ...
Canadá continúa atrayendo a profesionales cal...
Cómo funciona la cadena de suministro de alim...
La misteriosa desaparición de un oso gigante ...
Hallados los restos de un misterioso barco en...
Saskatchewan aumenta la edad mínima para comp...
Agresión con arma de fuego en el Ayuntamiento...
Tres personas mueren al estrellarse un helicó...
Actualización de las normas para la obtención...
Un pasajero canadiense intentó abrir la puert...
Un consejo habitual para los estudiantes de inglés es verlo sin subtítulos. Sin embargo, no es adecuado para todo el mundo. Los subtítulos pueden ayudar con la pronunciación y el vocabulario, pero sólo hablamos de subtítulos en inglés. Sin lengua materna, de lo contrario, no habrá ningún beneficio.
Cuando veas películas con subtítulos, intenta seguir los acontecimientos que tienen lugar en la pantalla en lugar de leer el texto escrito sin interrupciones. Es mejor utilizar subtítulos para los casos en que determinados pasajes resulten incomprensibles: alguna pronunciación concreta de un actor, palabras nuevas, una frase que no se pronuncia con claridad.
Trabajo de vocabulario
Otra recomendación habitual es no buscar todas las palabras en un diccionario. Tiene sentido, porque la comprensión de lo que se dice no siempre tiene que ser completa. Uno de los métodos de entrenamiento de las habilidades de escucha — la comprensión del significado general. ¡Pero para fines educativos, se puede trabajar a fondo una pieza en particular, ver todas las palabras desconocidas, escribirlas, pronunciarlas — y luego verlo de nuevo en su totalidad sin subtítulos — el efecto será muy diferente! Si no entendemos un momento determinado de una película o una serie de televisión, no hay nada malo en volver a verla, incluso más de una vez, hasta que todo encaje.
Repite después del actor
Esta técnica es muy eficaz y añade la pronunciación y el habla a nuestro proceso de aprendizaje. Después de que un personaje diga una frase, ponemos el vídeo en pausa e intentamos reproducir lo más fielmente posible lo que hemos oído. También se recomienda seguir de cerca la articulación del hablante, repetir las expresiones faciales e incluso los gestos.
Al imitar el habla del actor, podemos probar diferentes acentos y trabajar el sonido natural de la frase. Además, las palabras pronunciadas varias veces se almacenarán mejor en nuestra memoria, otro punto a favor del trabajo de ampliación del vocabulario.
Analizar por escrito
Sí, se puede concluir que ver películas y series de televisión con la práctica de la escritura. Por ejemplo, escribe un resumen, los puntos clave o las impresiones de lo que has visto. Por supuesto, es conveniente que en esta fase final utilices el propio vocabulario que has aprendido viendo la película. De este modo, se practica la escritura, se analizan los resultados y, además, se consolidan las nuevas palabras y expresiones.
¿Es posible dominar el inglés sólo viendo películas y series de televisión?
No te creas los grandes titulares de Internet que te convencen de que puedes aprender inglés rápida y fácilmente con sólo ver películas y series de televisión. Aunque este tipo de actividades nos ayudan a mejorar nuestros conocimientos lingüísticos, por desgracia, en la vida real hay que esforzarse más.
Como ya hemos comprobado, las películas y las series de televisión sólo contribuyen al desarrollo de algunos aspectos del inglés. Para maximizar el desarrollo de todas las destrezas necesarias, lo mejor es aprender inglés de forma secuencial. Los cursos de idiomas son la solución ideal en esta situación.
Te recomendamos que estudies inglés con ILAC English Academy. Los experimentados profesores de la escuela trabajarán contigo en función de tus necesidades individuales, y los métodos de la escuela te ayudarán a mejorar el idioma en todas las áreas y aspectos.